Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 15 Next »

The new templates add an ability to chain in a GPT prompt before and after machine translation. The text of the segment in the prompt is indicated with a variable {text}.

Please note that OpenAI's model won't "see" the context, only the current segment text. For example, when post-editing MT output, OpenAI won't yet be able to see the source, these functions are being built for later releases. 

In order to try new functionality, you need to go to the Translation - Templates section of the portal.

Press New Template and name the template you are creating, then press Create.

Point your mouse to the plus sign on the left side of the page , you will see the options available for adding to your prompt.

Pre-editing

Pre-editing option gives you the ability to change the source text before sending it to translation.

You can see below a few examples of Pre-editing prompts:

  1. Rewrite in the Simplified Technical English {text} 

  2. Rewrite for clarity

  3. Change units of measure from Imperial to Metric system in the text here:  {text} 

  4. Proofread the text {text} 

  5. Rewrite the following in inclusive language: {text} 

Press the Add button to add the Pre-editing step.

In the Pre-editing Setup window, you will need to choose the OpenAI GPT Model first and then you can select one of the prompts from the preset list or one of the prompts you created in Prompt Studio .

If needed, you can remove Pre-editing, Translation, or Post-editing steps by selecting the step using your mouse and clicking the Bin sign .

Translation

If you want to create a template for translation, use the +ADD sign on the right of Translation.

You will need to select the Source and Target language, then select the First engine from the drop-down list.

There is an option to Add secondary engine. You can use it when you need to make sure that translation will be provided uninterrupted, so even if the first MT Engine is experiencing any technical difficulties, you will still be able to receive translation via the second MT engine.

You can use the Terminology step for some of MT Providers: DeepL and Google.

You will be able to add a Glossary in the Terminology Setup window.

Press Save to save your template.

Post-editing

If you would like to make any changes to the translated text, you can add the Post-editing step to your template.

Ideas for prompts - after machine translation

  1. Terminology superimposition. "Rewrite the text using the term X instead of Y, do no other changes: {text}" 
    Nota bene: larger glossary support is being developed

  2. Tone of voice: friendly, formal, etc

  3. Formality (toi, vous)

  4. Rewrite imitating the style of Hemingway: {text}

  5. Correct errors in machine translation {text} 

  6. Rewrite the translation so that the length does not exceed 55 characters.

To add Post-editing step to your template, use the +ADD sign on the right of Post-editing.

Select the Open AI model you would like to use and the Prompt from the drop-down list and then press Save.

You are all set! The template is ready to be used.

  • No labels